Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

уто вӱр деч посна

  • 1 уто вӱр деч посна

    без кровопролития, малой кровью, без войны, мирно (букв. без лишней крови)

    Марий калык тушман дене уто вӱр деч посна, келшен илен мошта. К. Васин. Марийский народ умеет жить с врагом без кровопролития, дружно.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    уто

    Марийско-русский словарь > уто вӱр деч посна

  • 2 уто мут деч посна

    уто шомак (мут) деч посна, уто шомакым (мутым) пелештыде (ойлыде, лукде)
    1) без лишних слов (разговоров); не говоря, безмолвно, не рассуждая много, не теряя времени на ненужные разговоры

    Когыньыштланат йӧндымын чучеш, садлан, уто шомак лукде, шып шинчат. П. Корнилов. Обоим неловко, поэтому сидят без лишних слов, тихо.

    2) без лишних слов, не поднимая шума, не ссорясь, без ссоры (перебранки, крика), без скандала

    Уто шомакым лукдеак, йытыран-йывыжан ӱмыр кечынам эртарашна йӧным кузе гын ыштен шого-о. Ю. Галютин. Как-нибудь помоги прожить нашу жизнь без ссоры, хорошо и тихо.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    мут

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    уто

    Марийско-русский словарь > уто мут деч посна

  • 3 уто шомак деч посна

    уто шомак (мут) деч посна, уто шомакым (мутым) пелештыде (ойлыде, лукде)
    1) без лишних слов (разговоров); не говоря, безмолвно, не рассуждая много, не теряя времени на ненужные разговоры

    Когыньыштланат йӧндымын чучеш, садлан, уто шомак лукде, шып шинчат. П. Корнилов. Обоим неловко, поэтому сидят без лишних слов, тихо.

    2) без лишних слов, не поднимая шума, не ссорясь, без ссоры (перебранки, крика), без скандала

    Уто шомакым лукдеак, йытыран-йывыжан ӱмыр кечынам эртарашна йӧным кузе гын ыштен шого-о. Ю. Галютин. Как-нибудь помоги прожить нашу жизнь без ссоры, хорошо и тихо.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    уто

    Марийско-русский словарь > уто шомак деч посна

  • 4 уто

    уто
    Г.: уты
    1. лишний, избыточный, излишний; превышающий потребность, необходимость, известное количество; остающийся сверх известного количества

    Уто пого лишнее имущество;

    уто билет лишний билет;

    уто мландым кучаш держать (иметь) лишние земли.

    – Авай, уто мужыр йыдалет уке? В. Иванов. – Мама, у тебя нет лишней пары лаптей?

    Уто оксам нумалаш неле огыл. Калыкмут. Не тяжело носить лишние деньги.

    2. лишний, излишний; ненужный, бесполезный, нежелательный

    Уто роскот лишние расходы;

    уто йӱк-йӱан лишний шум;

    уто ӱзгарым луктын кышкаш выбросить лишние вещи;

    ешыште уто лияш быть лишним в семье.

    Авалан шочшо нигунам огеш лий уто. В. Горохов. Матери свой ребёнок никогда не станет лишним.

    Уто шонымашым ушышто ом кучо. В. Осипов. Лишние мысли я не держу в голове.

    3. лишний; добавочный, дополнительный

    Уто гана ушештараш напомнить лишний раз;

    уто вийым налаш отнимать лишние силы;

    уто тургыжланымаш лишняя забота.

    Ойлымо огыл, уто гана шӱлалташат йыжыҥ уке. В. Юксерн. Не то что говорить, нет силы лишний раз вздохнуть.

    (Алексей:) Таче корно сай, машина ик верыштат буксоватлен огыл. Сандене ик уто рейсым ыштен кертым. А. Березин. (Алексей:) Сегодня дорога хорошая, машина нигде не буксовала. Поэтому я смог сделать лишний рейс.

    4. такой, который больше, сверх, свыше чего-л. (какой-л. меры, нормы или чем у кого-чего-л.)

    Эллан киндым, план деч утым, таче ятыр колтышна. В. Чалай. Много хлеба сверх плана сегодня мы отправили стране.

    Кугыжан шӱдымыж дечат уто оксам, коваштым воевода кӱреш. К. Васин. Воевода сдирает денег, меха больше, чем приказал царь.

    5. лишний, излишний; неуместный, плохой, предосудительный; не отвечающий нормам

    Кеч-могай уто койыш пашадыме коклаште шарла. М. Шкетан. Любое предосудительное поведение распространяется среди безработных.

    Шарнен шого: тыйын кажне уто мутет шканетак шӱгарым лишемда. В. Юксерн. Запомни: каждое твоё лишнее слово приближает твой же конец (букв. могилу).

    6. в знач. сущ. избыток, излишек, лишнее, излишнее, избыточное; то, что превышает потребность, необходимость, норму, известное количество или остаётся сверх известного количества

    Утым висен пуаш отмерить лишнее;

    утыжым ужалаш продать излишек.

    (Паданай кугыза) ешыжлан кочкаш кок пуд кӱлеш гын, утыжым ок пу, лач кок пуд. Д. Орай. Если семье на пропитание нужно два пуда, то дед Паданай лишнего не даёт, только два пуда.

    7. в знач. сущ. излишество, лишнее; что-л. ненужное, бесполезное, нежелательное

    Утым ойлаш говорить лишнее; утеш кодаш (лекташ) оказаться лишним.

    – Мыланем утыжым сераш ок кӱл ыле. П. Корнилов. – Не надо было мне писать лишнего.

    Утыжым каласкалаш огеш лий. А. Тимофеев. Нельзя рассказывать лишнего.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > уто

  • 5 уто мутым лукде

    уто шомак (мут) деч посна, уто шомакым (мутым) пелештыде (ойлыде, лукде)
    1) без лишних слов (разговоров); не говоря, безмолвно, не рассуждая много, не теряя времени на ненужные разговоры

    Когыньыштланат йӧндымын чучеш, садлан, уто шомак лукде, шып шинчат. П. Корнилов. Обоим неловко, поэтому сидят без лишних слов, тихо.

    2) без лишних слов, не поднимая шума, не ссорясь, без ссоры (перебранки, крика), без скандала

    Уто шомакым лукдеак, йытыран-йывыжан ӱмыр кечынам эртарашна йӧным кузе гын ыштен шого-о. Ю. Галютин. Как-нибудь помоги прожить нашу жизнь без ссоры, хорошо и тихо.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    уто

    Марийско-русский словарь > уто мутым лукде

  • 6 уто мутым ойлыде

    уто шомак (мут) деч посна, уто шомакым (мутым) пелештыде (ойлыде, лукде)
    1) без лишних слов (разговоров); не говоря, безмолвно, не рассуждая много, не теряя времени на ненужные разговоры

    Когыньыштланат йӧндымын чучеш, садлан, уто шомак лукде, шып шинчат. П. Корнилов. Обоим неловко, поэтому сидят без лишних слов, тихо.

    2) без лишних слов, не поднимая шума, не ссорясь, без ссоры (перебранки, крика), без скандала

    Уто шомакым лукдеак, йытыран-йывыжан ӱмыр кечынам эртарашна йӧным кузе гын ыштен шого-о. Ю. Галютин. Как-нибудь помоги прожить нашу жизнь без ссоры, хорошо и тихо.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    уто

    Марийско-русский словарь > уто мутым ойлыде

  • 7 уто мутым пелештыде

    уто шомак (мут) деч посна, уто шомакым (мутым) пелештыде (ойлыде, лукде)
    1) без лишних слов (разговоров); не говоря, безмолвно, не рассуждая много, не теряя времени на ненужные разговоры

    Когыньыштланат йӧндымын чучеш, садлан, уто шомак лукде, шып шинчат. П. Корнилов. Обоим неловко, поэтому сидят без лишних слов, тихо.

    2) без лишних слов, не поднимая шума, не ссорясь, без ссоры (перебранки, крика), без скандала

    Уто шомакым лукдеак, йытыран-йывыжан ӱмыр кечынам эртарашна йӧным кузе гын ыштен шого-о. Ю. Галютин. Как-нибудь помоги прожить нашу жизнь без ссоры, хорошо и тихо.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    уто

    Марийско-русский словарь > уто мутым пелештыде

  • 8 уто шомакым лукде

    уто шомак (мут) деч посна, уто шомакым (мутым) пелештыде (ойлыде, лукде)
    1) без лишних слов (разговоров); не говоря, безмолвно, не рассуждая много, не теряя времени на ненужные разговоры

    Когыньыштланат йӧндымын чучеш, садлан, уто шомак лукде, шып шинчат. П. Корнилов. Обоим неловко, поэтому сидят без лишних слов, тихо.

    2) без лишних слов, не поднимая шума, не ссорясь, без ссоры (перебранки, крика), без скандала

    Уто шомакым лукдеак, йытыран-йывыжан ӱмыр кечынам эртарашна йӧным кузе гын ыштен шого-о. Ю. Галютин. Как-нибудь помоги прожить нашу жизнь без ссоры, хорошо и тихо.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    уто

    Марийско-русский словарь > уто шомакым лукде

  • 9 уто шомакым ойлыде

    уто шомак (мут) деч посна, уто шомакым (мутым) пелештыде (ойлыде, лукде)
    1) без лишних слов (разговоров); не говоря, безмолвно, не рассуждая много, не теряя времени на ненужные разговоры

    Когыньыштланат йӧндымын чучеш, садлан, уто шомак лукде, шып шинчат. П. Корнилов. Обоим неловко, поэтому сидят без лишних слов, тихо.

    2) без лишних слов, не поднимая шума, не ссорясь, без ссоры (перебранки, крика), без скандала

    Уто шомакым лукдеак, йытыран-йывыжан ӱмыр кечынам эртарашна йӧным кузе гын ыштен шого-о. Ю. Галютин. Как-нибудь помоги прожить нашу жизнь без ссоры, хорошо и тихо.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    уто

    Марийско-русский словарь > уто шомакым ойлыде

  • 10 уто шомакым пелештыде

    уто шомак (мут) деч посна, уто шомакым (мутым) пелештыде (ойлыде, лукде)
    1) без лишних слов (разговоров); не говоря, безмолвно, не рассуждая много, не теряя времени на ненужные разговоры

    Когыньыштланат йӧндымын чучеш, садлан, уто шомак лукде, шып шинчат. П. Корнилов. Обоим неловко, поэтому сидят без лишних слов, тихо.

    2) без лишних слов, не поднимая шума, не ссорясь, без ссоры (перебранки, крика), без скандала

    Уто шомакым лукдеак, йытыран-йывыжан ӱмыр кечынам эртарашна йӧным кузе гын ыштен шого-о. Ю. Галютин. Как-нибудь помоги прожить нашу жизнь без ссоры, хорошо и тихо.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    уто

    Марийско-русский словарь > уто шомакым пелештыде

  • 11 сӱсанымаш

    сӱсанымаш
    I
    Г.: сӱсӓнӹмӓш
    сущ. от сӱсанаш I озноб, ощущение холода, лихорадки

    Могыр сӱсанымаш деч утлаш избавиться от озноба.

    II
    сущ. от сӱсанаш II
    1. стеснение, робость, застенчивость, стеснительность

    Сӱсанымаш деч посна без стеснения;

    уто сӱсанымаш излишняя застенчивость.

    2. замешательство, смятение, тревога, растерянность

    (Рвезе) тыгай йӧнысыр чон сӱсанымаш деч утлаш манын, ала-кузела шотлан толдымын пелештыш: «Ала пырля миет?» А. Березин. Парень, чтобы избавиться от столь неподходящего душевного смятения, как-то бестолково промолвил: «Может, пойдёшь вместе?»

    Марийско-русский словарь > сӱсанымаш

  • 12 мут

    1. слово; единица речи

    Кӱчык мут короткое слово;

    торжа мут грубое слово;

    мутым кучылташ пользоваться словом;

    мутын значенийже значение слова;

    мутым возен моштымаш правописание слов;

    мутым вес корныш вончыктарымаш (грам.) перенос слов;

    вес йылме гыч куснышо мут заимствованное слово.

    Кусарыме годым южгунамже ик-кок мутым веле огыл, а кугу ужашымат весемдаш перна. К. Васин. При переводе иногда приходится изменять не одно-два слова, а большую часть.

    Тиде годым шеҥгелныже рушла мутым пуженрак саламлымым кольо. И. Васильев. При этом он позади себя услышал приветствие с некоторым искажением русских слов.

    Сравни с:

    шомак
    2. слова; высказывание, выражение мысли, фраза

    Ушан мутым ойлаш говорить умные слова;

    кочо мутым колышташ слушать обидные слова;

    кӱлеш мутым муаш найти нужные слова.

    Мутшо дене маска дечат огеш лӱд, чодыраште мераҥ дечат лӱдеш. Калыкмут. На словах медведя не боится, а в лесу зайца боится.

    (Н. Лекайн) папиросым пижыктышат, шке мутшым умбакыже шуйыш. К. Коряков. Н. Лекайн прикурил папиросу и продолжил свой рассказ.

    Сравни с:

    ой
    3. лово; мнение, вывод, решение, приказ

    Пытартыш мут последнее слово;

    ӱшадарыше мут веское слово;

    туныктышын мутшо слово учителя;

    начальникын мутшо деч шога зависит от слова начальника.

    – Мыйын мутем тыгай лиеш: вес ватетым да ӱдыретым тышке кондо, але шке нунын деке илаш кай. В. Иванов. – Моё слово будет такое: привези сюда вторую жену и дочь, или сам езжай к ним жить.

    Полковник командующийын мутшылан «Есть» манын вашештыш. К. Березин. На приказ командующего полковник ответил «Есть».

    4. слово; обещание, обязательство выполнить что-л.

    Мутым пуаш дать слово, обещать.

    Тый мыланем шуко гана тыге ойленат да мутетым шуктен отыл. Б. Данилов. Ты мне много раз так говорил, а своё слово не сдержал.

    5. слово; публичное выступление, речь

    Саламлыме мут приветственное слово;

    пытартыш мут заключительное слово;

    мутым йодаш просить слово.

    Мут адвокатлан пуалте. С. Музуров. Слово предоставили адвокату.

    Колхозник-ударник-шамы-чын краевой съездыште мыйын ватат мутым ойлен. М. Шкетан. На краевом съезде колхозников-ударников и моя жена выступила с речью.

    6. слух, весть, известие о чём-л.

    Мут лектын идут (пошли) слухи;

    мут коштеш ходят слухи.

    Колхоз ыштышаш нерген мут ял калыкымат рӱзалтыш. М. Шкетан. Слух о создании колхоза всколыхнул и деревенский народ.

    Колышт, йолташ ӱдырем, еҥ коклаште мут шокта. К. Бик. Слушай, подруга моя, в народе ходят слухи.

    7. разговор; словесный обмен сведениями

    Мутым лукташ завести, затеять разговор (о чём-л);

    мут лекте разговор зашёл (о чём-л.).

    Орол пӧртыштат мут икте – кинде нерген. А. Эрыкан. И в сторожке разговор один – о хлебе.

    Мемнан мутна икжаплан кӱрльӧ. М.-Азмекей. Наш разговор на время прервался.

    8. слова; литературный текст, на который написана музыка

    Мурын мутшым тунемаш выучить слова песни.

    – Мый тиде мурым шинчем. Мутшымат изиш моштем. Н. Лекайн. – Я знаю эту песню. И слова немного помню.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > мут

  • 13 шинча-пылыш

    шинча-пылыш
    глаза и уши; зрение и слух

    Рывыжын шинча-пылыш пӱсӧ, нерӱпш виян. Садлан тудо торашке ужеш-колеш, нерӱпшыж дене кочкышым муэш. М.-Азмекей. У лисы глаза и уши острые, обоняние сильное. Поэтому она видит и слышит далеко, обонянием находит пропитание.

    Писательлан, кугу талант деч посна, волгыдо уш-акыл, пӱсӧ шинча-пылыш кӱлыт. М. Казаков. Писателю, кроме таланта, нужны светлый ум, острое зрение и слух.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шинча-пылыш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»